当前位置:雅思无忧 > 雅思写作 > 正文

2021英国驻重庆总领事来考雅思写作task1,围观作文及点评

更新:2021年08月06日 19:13 雅思无忧

雅思考试主要是通过对考生听、说、读、写四个方面英语能力的考核,综合测评考生的英语沟通运用能力,实现“沟通为本的”考试理念。对于雅思考生来说,也有很多考试难点和政策盲区需要帮助解答。今天雅思无忧网小编准备了文章2021英国驻重庆总领事来考雅思写作task1,围观作文及点评,希望通过文章来解决雅思考生这方面的疑难问题,敬请关注。
2021英国驻重庆总领事来考雅思写作task1,围观作文及点评

领事雅思写作题目:

领事雅思写作答卷:

下面是史云森总领事的完整答卷。大家有没有更好的写法或者不同的写作思路呢?快来看看吧。

Data has been collected on the average number of daily car journeys into the city centre over a 10-year period from 1996 to 2005. The data, which reports separately journeys made by residents and non-residents, shows significant variation during this period.

In general the number of daily journeys for both groups have reduced by about 50% although the rate of change is markedly different for each.

Journeys made by residents showed little change until 1999, at which time parking meters were introduced in the city centre. After meters were installed the daily journeys were roughly halved and have remained at that level throughout the remainder of the 10-year period.

Journeys made by non-residents steadily increased from 1996 until 1999 and then remained at about the same level until 2002. They were unaffected by the introduction of parking meters in 1999. However, after 2002 the number of journeys halved and the reason for this appears to be the closure of Westgate Street and Park Lane to traffic. Journeys have increased a little since then, suggesting motorists have become accustomed to the closure and are finding it less inconvenient than when the closure was first introduced but the number of journeys are still far less than they were before the closure.

雅思考官点评:

1.在作文的整体词汇上,运用了 markedly different这样的词汇,显示出考生的水平比较高,通篇用词准确,语言运用多样。

2.在作文的完成度上,开篇归纳了图表内容,进而强调了数据特点,识别了数据的趋势并做了阐述。

3.在语法上,语法过硬,使用了复杂的语法,还有一些关系从句。

雅思考官建议:

第二段中的have可以改为has,在文章中关于推测司机心理的内容是不建议在雅思第一个作文里出现的,task1主要是描述数据就可以了。

雅思考前能力水平测试(0元领课)

考前测评 了解真实的雅思水平

以上就是雅思无忧网为您准备的访问雅思无忧网(https://www.yasi.cn/),了解更多雅思考试新消息,新动态。

雅思培训
推荐阅读
标签 - 专题
  鲁ICP备18049789号-14

2022雅思无忧网版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品