当前位置:雅思无忧 > 考试信息考试信息 > 正文

歪果仁说“Good luck”居然不是“祝你好运”?!

更新:2022年12月19日 19:00 雅思无忧

雅思考试主要是通过对考生听、说、读、写四个方面英语能力的考核,综合测评考生的英语沟通运用能力,实现“沟通为本”的考试理念。对于雅思考生来说,也有很多考试难点和政策盲区需要帮助解答。今天雅思无忧网小编准备了歪果仁说“Good luck”居然不是“祝你好运”?!,希望通过文章来解决雅思考生这方面的疑难问题,敬请关注。
歪果仁说“Good luck”居然不是“祝你好运”?!

看到good luck

我们的反应就是“祝你好运”

可是你造么

在有些情况下

别人对你说good luck

却有可能是在讽刺你喔



▲ Good luck


字面意思:祝你好运

实际意思:我看没戏


如果你在天方夜谭,或者非要做一件别人不同意的事,那么别人很可能会来一句"Good luck",然后结束争吵或者对话,静静地看着你出洋相。



☆ My mother bought lots of tickets and lived in hope of winning the prize. 

我母亲*了很多彩票,一心希望能中大奖。

Good luck!

祝你好运!(潜台词:呵呵)



▲ Good for you


字面意思:为了你好

实际意思:无语,关我什么事


【当你在炫耀时,如果对方甩给你一句Good for you,是表示“你开心就好,跟我有什么关系”



☆ I got to drive the latest model. 

我开上了款的车。

Well, good for you!

你开心就好!


▲ You must come for dinner!


字面意思:你一定要过来吃饭

实际意思:客套话


一般来说,如果对方邀请时说明了具体日期,比如,You must come for dinner on Friday,那就是真的想要邀请你,如果没有的话,多半是客气一下而已。


☆ Once we've settled in, you must come round for dinner. 

一旦我们安顿下来了,你一定要过来吃饭。



以上就是雅思无忧网为您准备的访问雅思无忧网(https://www.yasi.cn/),了解更多雅思考试新消息,新动态。

雅思培训
免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
推荐阅读
标签 - 专题
  鲁ICP备18049789号-14

2022雅思无忧网版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品