当前位置:雅思无忧 > 考试信息考试信息 > 正文

健康宝“弹窗”用英文怎么说?又该咋翻译?

更新:2022年12月26日 16:33 雅思无忧

雅思考试主要是通过对考生听、说、读、写四个方面英语能力的考核,综合测评考生的英语沟通运用能力,实现“沟通为本”的考试理念。对于雅思考生来说,也有很多考试难点和政策盲区需要帮助解答。今天雅思无忧网小编准备了健康宝“弹窗”用英文怎么说?又该咋翻译?,希望通过文章来解决雅思考生这方面的疑难问题,敬请关注。
健康宝“弹窗”用英文怎么说?又该咋翻译?

大家放假开心吗?封控了两个月,上海一部分小区终于解封了,现在又轮到北京了。

居委会群里疯狂@所有人,让大家尽量别出门:

我吹过你吹过的风,这算不算相拥?

算,这是密接。

我走过你走过的路,这算不算相逢?

算,是次密接。

转角不一定遇到爱情,但可能会遇到疫情。

也许你蹦的不是迪,而是核酸着的青春。

 

 

北京5月3日至5日,连续三天“一天一筛”。本来想着收假前夕解封就可以出门了,第二天清晨被微信消息吵醒,打开一看,健康宝又双叒叕弹窗了!

 

健康宝 Health Kit

健康宝的英文为Health Kit,又叫:Jiankang Bao。

“北京健康宝”是一个方便个人查询自身防疫相关健康状态的小程序,所有在京及进(返)京人员均可使用。通过百度APP、微信、支付宝,搜索“北京健康宝”小程序,查询自身健康状态。查询结果可作为您复工复产、出入公共场所等场景的防疫相关健康状态参考。

2022年5月4日起,北京健康宝查健康码可同时显示核酸检测和疫苗接种信息。

 


举个栗子


▶ The Health Kit serves as areference for assessing your fitness for going back to work, entering/exitingpublic places, and other situations concerning COVID-19 prevention andcontrol.

▶ 人们可以通过健康宝查询自身健康状态,查询结果可以作为复工复产、出入公共场所等场景的防疫相关健康状态参考。

今年2月份,北京“健康宝”完成新一轮升级,进一步细化了各类“弹窗”并完善相关提示语。让“弹窗”用户能够及时了解防疫政策,更好地履行防疫义务,共有5类“弹窗”。

 

 

知道了健康宝的英文咋说,有人就问了:“健康宝弹窗”用英文该咋说啊?

 

pop-up notification


健康宝弹窗的英文为“pop-up notification”,意思为“弹出式通知”,我们可以可以直接理解为一种提示或者警告,“alert”。

 

举个栗子


▶ A pop-up notifcation may appear on your Health Kit under five circumstances.

▶ 在五种情况下,您的健康宝可能会出现弹窗。


根据北京外事办公室发布的信息,弹窗1至5的英文课表述为scenario 1-5。

 


Quarantine at designated facilities

 

健康宝出现弹窗后需要隔离+核酸检测才能消掉。但是当出现弹窗1以及弹窗2时,就需要集中隔离了哦~


集中隔离的英文为“Quarantine at designated facilities”。

 


Home quarantine and

 

nucleic acid tests
北京最新隔离人员新规为:


①密接人员实施10天集中隔离加7天居家隔离;②次密接人员实行7天居家隔离;③高风险人群实行10天居家隔离加7天健康监测。


居家隔离的英文为:Home quarantine

核酸检测为:nucleic acid test

 

动态清零

Dynamic Zero COVID-19 Strategy


和其他国家选择“躺平”的态度不同,我们始终坚持严格的“动态清零”政策,和病毒斗智斗勇,及时将其清零。


dynamic zero COVID-19 strategy


动态清零是对发生的新冠疫情,发现一起、扑灭一起,既不让新冠病毒在疫情发生地流行,也防止病毒传播扩散到其他区域。“对于每一起发生的疫情,都要求在较短时间内将其控制。”

 

 

“动态清零的核心在于早发现、快速围堵、切断传播。”


China's dynamic zero COVID-19 strategy is effective in tackling the Omicron variant as the domestic epidemic situation remains stable, a health official said on Saturday.

周六,卫生官员贺青华表示,在国内疫情保持稳定的情况下,中国的新冠动态清零策略可以有效地应对奥密克戎变异株。


pandemic


大家可以在外媒报道中看到记者们用“pandemic”这个词来指“COVID-19”。

“pandemic”指的是在全国或者全球范围内传播的流行病,a disease that spreads over a whole country or the whole world。

 


此外,还可以用“epidemic”来表示。

“epidemic”指的是迅速蔓延的流行病。

 

 

举个栗子


▶ Hospitals were already fully extended because of the epidemic.

▶ 这场疫情使得各医院以最大负荷运转。


其他相关词汇:

☑ strain /streɪn/ n. 类型; 品种

☑ variant /ˈveriəntˌˈværiənt/ n.变种

☑ tran*it /trænzˈmɪtˌ trænsˈmɪt/ v.传播

☑ via people 通过人


☑ via objects 通过物


举个栗子


▶ The risk of the novel coronavirus being tran*itted into China via people or objects is getting bigger.

▶ 新型冠状病毒通过人或物体传播到中国的风险越来越大。

以上就是今天为大家分享的内容,大家学废了嘛!

 

以上就是关于《健康宝“弹窗”用英文怎么说?又该咋翻译?》介绍。雅思无忧,您的教育规划师,提供全国雅思培训机构课程免费试听,快速了解费用明细,排名、校区地址。

以上就是雅思无忧网为您准备的访问雅思无忧网(https://www.yasi.cn/),了解更多雅思考试新消息,新动态。


免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
推荐阅读
标签 - 专题
  鲁ICP备18049789号-14

2022雅思无忧网版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品