当前位置:雅思无忧 > 雅思口语雅思口语 > 正文

雅思口语中令人尴尬的中式思维

更新:2022年11月28日 09:10 雅思无忧

雅思考试主要是通过对考生听、说、读、写四个方面英语能力的考核,综合测评考生的英语沟通运用能力,实现“沟通为本”的考试理念。对于雅思考生来说,也有很多考试难点和政策盲区需要帮助解答。今天雅思无忧网小编准备了雅思口语中令人尴尬的中式思维,希望通过文章来解决雅思考生这方面的疑难问题,敬请关注。
雅思口语中令人尴尬的中式思维

西方人的逻辑思维严谨,并且充分体现在了语言结构上。往往将强调的事物放在最前面讲,之后加入补充修饰成分,依照语法结构组织话题。而汉语的语言习惯常常将重要的事放在最后讲,前面多是铺陈。英语中的句与句之间有逻辑连接词衔接,以及指代上的变化从而形成一段话。下面就来列举一些口语中常见的中式思维陷阱,看看自己是不是有同样的问题。

I think it’s not necessary to know it.

我觉得没必要知道。 在汉语中习惯说“觉得没要做某事”,但在英文中更习惯用“I don’t it is necessary to do something”,即语法中的否定前置。

There have a lot of opportunities for ...

有许多机会。 而不能翻译成“这里”有许多机会。这种情况也是受到了汉语思维迁移的影响。正确的当然是所谓的 There be 句型。

His body is healthy.

他的身体很健康。 想说明身体健康直接说 He is healthy. 就能清楚的表明这个意思,要是加上 body 意思就变得很奇怪。

从以上几个句可以看出,第二外语学习者常常受到汉语思维迁移的影响。要想学好一门外语,要意识到这种思维陷阱,只从字面意义上翻译想表达的话语,只怕会造成尴尬。想要培养英语思维要大量的输入,输入的材料要选择原汁原味的英语材料。平时可以通过看美剧、演讲集等增强这方面语感,除此之外还要进行大量细致的学习。

以上就是雅思无忧网为您准备的访问雅思无忧网(https://www.yasi.cn/),了解更多雅思考试新消息,新动态。

雅思培训
免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
推荐阅读
标签 - 专题
  鲁ICP备18049789号-14

2022雅思无忧网版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品