当前位置:雅思无忧 > 雅思口语雅思口语 > 正文

吐槽《复仇者联盟2》神字幕

更新:2023年02月05日 01:48 雅思无忧

雅思考试主要是通过对考生听、说、读、写四个方面英语能力的考核,综合测评考生的英语沟通运用能力,实现“沟通为本”的考试理念。对于雅思考生来说,也有很多考试难点和政策盲区需要帮助解答。今天雅思无忧网小编准备了吐槽《复仇者联盟2》神字幕,希望通过文章来解决雅思考生这方面的疑难问题,敬请关注。
吐槽《复仇者联盟2》神字幕

  复仇者联盟2刚上映,神字幕就被疯狂的网友刷屏啦!我们一起来看看字幕君是如何翻译的吧!小编表示,字幕君,你没有学过雅思口语,也应该过了四六级啊,这翻译,实在是有点。。。

  美队:evenif you get killed,just walk it off!   字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”!   正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”   片尾美队:I'mhome   字翻译成“我很好”!   钢铁侠在生死危难关头说了一句“We may not make it out of this”   字面是:我们这次大概过不去了,实际意思是准备以死相拼,直到,何其悲壮!!而刘大翻译呢?“我们可以全身而退了”   “Son of bitch”翻译成了“你这个老伙计”,以后大家可以亲切的用英语"打招呼了"

以上就是雅思无忧网为您准备的访问雅思无忧网(https://www.yasi.cn/),了解更多雅思考试新消息,新动态。

雅思培训
免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
标签 - 专题
  鲁ICP备18049789号-14

2022雅思无忧网版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品