当前位置:雅思无忧 > 雅思口语 > 正文

人大本科工商管理专业,gpa3.5,雅思7.5 gmat770 能申请到伦敦政经金融吗?

更新:2024年09月15日 22:06 雅思无忧

今天雅思无忧小编为大家带来了人大本科工商管理专业,gpa3.5,雅思7.5 gmat770 能申请到伦敦政经金融吗?,希望能帮助到大家,一起来看看吧!

本文目录一览:


人大本科工商管理专业,gpa3.5,雅思7.5 gmat770 能申请到伦敦政经金融吗?

人大本科工商管理专业,gpa3.5,雅思7.5 gmat770 能申请到伦敦政经金融吗?

录取率: 7%
考试成绩
IELTS 总分要求7
TOEFL 托福成绩要求:107
录取标准:
要求本科专业必须为会计与金融的相关背景,2等1学位。非英国本地学生必须提交GMAT成绩。虽然官方网站上给出的GMAT指导分数要求650分以上,但就往年的录取情况看,GMAT至少要考到750分以上的考生才会在申请中具有一定的竞争性。
语言要求:
雅思要求7.0总分,单科不得低于6.0。目前托福不再受认可,所以不要再考托福。
皇家留学
郑州
花园路
国贸360广场A座
25楼2506室
0371-87096155
课程设置:
要求学生要修满两门必修课
Corporate finance and asset markets 公司金融与资产市场 或 独立选择此两个专业课程
Financial reporting in Capital markets or Management accounting, Strategy and Organisational control 资本市场财务报表或 管理会计、战略与组织控制
根据个人情况与爱好,也可以选择Accounting, strategy and control(会计、战略与控制)和Financial reporting, Capital markets and business combinations (财务报表、资本市场和商业组合) 这两个半学分课程替代上述资本市场财务报表 或 管理会计、战略与组织控制的完整课程。
学生还需修满四门选修课,部分选修课包括:Accounting in the global economy 全球经济下的会计; Applied corporate finance 应用公司金融;Corporate and financial crime 公司于金融犯罪; Financial risk *ysis 金融风险分析; Fixed income markets 债券市场; Real estate finance 房地产金融; Valuation and security *ysis 定价与股票分析; Quantitative methods for finance and risk *ysis 金融与风险分析的数量方法等课程。

中国人民大学英语笔译考研经验?

本人报考了2022年中国人民大学英语笔译专业,初试成绩400,政治76,翻译硕士英语86,英语翻译基础115,写作123,复试成绩303,最终被中国人民大学英语笔译专业录取。自2021年年初备考至2021年3月底公布录取名单,漫漫考研路正式结束,现来总结一下这段备考历程。

关于考研择校择专业的问题,我并没有在报名前思考太多,因为我的本科院校很好,故就结合自身的想法和初高中时的梦想,最后决心报考中国人民大学。人大开设MTI专业始于2021年,每年留给统招考研的名额大概为笔译10人,口译5人,2021年考研最终录取笔译10人,口译4人,报录比约为16:1,人大的综合实力不用多说,在京城有“清北人师”这一名号,全国范围内有“清北华五人”这样的名校格局。语言类专业虽然不是人大最强势的专业,但是相较于北外,上外而言仍有它的优势,比如发展会更加全面,并且随着时间的推移,专业的知名度会越来越高。今年相较于往年,情况有所变化,主要体现在复试线的上涨,从以前的355涨到了笔译的402和口译的385,但这并不意味着希望越来越渺茫,因为考研在于比对手强一点点,而不是绝对的分值高低,所以希望大家放平心态,一旦决定报考,就要心无旁骛地准备。

关于政治:

政治分为选择和大题解析两部分,分值各50,我是九月中旬开始准备的。先从《思想政治考研大纲》看起,一个月的时间把大纲过了一遍,并配套做《肖秀荣命题人1000题》来逐个课时的巩固。

但个人觉得选择题的知识点太多太过琐碎,没有必要去死记硬背,做题巩固就好,《1000题》和《风中劲草》都是应对选择题比较好的资料。

《肖秀荣1000题》题量较少,两个星期就做完了,况且一遍题巩固不了所有知识点,因此又做了题量大了两倍的《风中劲草》。期间做错的题目我都会认真思考一下错出在什么地方,是没有理解题意还是知识点没有记牢,翻到大纲对应的页数认真研读并做笔记更正。两本习题下来选择题的知识点一般都记得比较全面了,后期做《肖秀荣八套卷》和《四套卷》选择题部分,50分一般能在40+左右,最后考试得分40。大题我背了肖秀荣八套卷和四套卷全部12套卷的大题,考前两周每天早上都背,前后背了三遍,考试的时候押中了四道半,四套卷和八套卷里的原题都有。政治认准肖大大还是没错的。

翻译硕士英语

总的来说今年的题不难。

单选:主要是词义辨析,我记得备考的时候我用的百词斩背单词,背了三四遍GRE,两遍专八词汇,其他托福雅思经济学人什么的也大概一两遍吧,(当然背了忘忘了背..)做了零几年的人大翻硕真题,感觉被虐哭了……(可能时间有点长,也是其他专业的真题,所以并没有太大参考价值...)相比而言今年的非常非常友好,我印象里没有遇到什么生词。

我当时备考的时候做了大概三本各校真题集,(会有一些重复的)黄皮书刷了两遍,错题我都记在本子上认真分析了,多看看其他学校的词义辨析题挺有用的,但我觉得有极个别题扣的太细了……我一直想不通就放弃了....如果觉得语法薄弱的话可以练练专四的单选和其他学校的单选题。

阅读:专八的难度吧,备考的时候华研专八阅读我刷了两遍,星火专八刷了一遍,做真题的时候比较轻松,个人感觉星火的比华研的偏难一点。备考的时候建议每天练3-4篇,总结错误原因,好好审题看文章,千万别粗心,考试的时候要注意做题的速度。今年三篇选择,一篇简答题。

选词填空:备考的时候没练过这个题型...但今年题不难..

paraphrase:句子有点难,五道题,我花了半个小时但还是感觉不太好,有点类似于长难句。因为这些题型每年都不一样,18年是考了summary,所以也没有练过paraphrase...建议备考的时候这几类题型都准备准备。可以从其他学校的真题里找summary,paraphrase和选词填空来练习。(毕竟人大不提供真题….)

作文:一篇150字小作文,一篇大作文300字以上,我大作文没写够字数....估计扣了不少分...练习的时候最好定好时间,考试的时候时间不够很头秃...我作文基本没怎么准备..看了几篇雅思精品范文,大概计划了一下怎么写,记了几个感觉自己考场也不会忘的模板句子。18年的小作文是写对你人生影响深远的一件事,所以在备考的时候记叙文和图表作文都最好准备一下。

推荐资料:专八单词+阅读+作文;各类学校真题;雅思范文

英语翻译基础

这门课需要特别注意的是,初试题量是很大的,所以不能在一个地方过多地纠结,否则很可能写不完。我本人就差点没写完,万幸的是,最后赶在结束前一分钟收刀入鞘。关于翻译,我花的时间确实挺多,建议大家在前期复习的时候先看一些翻译理论的书,熟悉一些翻译理论和技巧,这样在后期自己联系的时候也方便总结。我前期看了英汉翻译简明教程和高级英汉翻译理论与实践,各种翻译理论和各类文章翻译方法都会介绍,每个章节也有配套的练习题。张培基的英译中国现代散文选也蛮多人推荐的,有四本,我只看了一本...我真的很喜欢里面一些让人耳目一新,拍案叫绝的表达,真乃神来之笔,我觉得对于汉译英来说帮助很大。

英译汉的话需要多阅读外刊,总结生词和翻译佳句,除了经济学人卫报之类的,比较推荐英语文摘,之前也是看以往的经验贴说这个比较符合人大出题风格。看完理论之后尽量保证每天一篇汉译英一篇英译汉,一定要总结自己翻译不准确的地方,有哪些技巧没有用到,一篇文章可以隔一段时间再翻译一次,这样能够对比出自己水平是否有进步。我当时会把一些自己觉得好的翻译的句子抄下来,比如散文选、英语文摘上面的,也包括一些软件推送的句子,有点费时间,但最后复习的时候挺方便的,这个还是看个人习惯吧。

总而言之,翻译是门艺术,板斧要备好,去细心雕琢,不断实践。说到实践,我有不同的看法,我之前在看别人的经验贴时,总是看到各种密密麻麻的翻译笔记,里面充斥着各种颜色的字体,还写着自己的翻译心得。看完后,我一面惊奇于他们的努力,一面产生了怀疑,一篇中等长度翻译从头到尾做下来,40-50分钟已经过去了,再对照参考译文逐字逐句用各种颜色的笔做批注,50分钟又没了,还得花个半小时写心得。这还只是一片英译汉或汉英的时长,如果要两者都做,时长还得翻倍。我的困惑就在于,这样的话效率怎么保证?我们翻译遇到的最大问题从来都不是缺乏这种事无巨细的深究精神,而是“大牛”能想到的表达我们想不到或者不会用。基于这个前提,我觉得在快速做完英汉汉英后,马上对照译文,自己的表达没有问题的地方就不要管,看看表达吃力的地方,着重积累一下精妙的表达,然后口头或心里默念一下感悟就可以果断干别的事儿了。

推荐资料:翻硕黄皮书、《中国文化读本》叶朗、《汉英习语词典》(张春柏著)、《翻译硕士考研词条翻译热词冲刺资料》、《专业八级翻译》、汉语熟语英泽词典、《古文观止》(罗经国译)、《英译中国现代散文选》一到四册(张培基著)。

汉语写作与百科知识

人大的百科是25道单选(50分),一篇450字应用文(40分),一篇800字大作文(60分)。百科知识部分基本都是关于文学文化类的,比如“醍醐灌顶”的“醍醐”是什么意思、《典论论文》是谁的著作、尼采在哪部作品中说“上帝已死”等等,中外知识考察比重各占一半,因此在备考的时候还是要多关注文史类的知识。百科是我比较重视的一门,从八月底开始到初试,我一共看了九本参考书,全部都是文史类的,十一月份的时候又看了一遍,并把认为会考到的重点记笔记贴了满满整张桌子,每天早上到自习室先诵读一遍,休息时也看,时间长了自然就记住了,甚至现在都还记得。

此外,我还总结了全部都是单选型的各校历年百科真题共125套,每天做一两套检查自己的知识储备,一般都在40+左右。全部做完之后又把整本真题册看了四遍,最后考试只错了4个,得分42,有一半题都是做过的那125套题里的别校原题,感觉费那么多心思也有了收获。应用文写作人大今年考的是向世界汉学大会申请负责本次大会的翻译任务,其实就是考的申请书。这部分重点在格式,内容都是可以自己编撰的,我是十一月下旬开始在学校图书馆借了这方面的写作指导书,每天练习几个不同文体,慢慢就熟练了,考试的时候很有思路,格式也正确,感觉写的挺不错的。大作文也是后期才开始准备,以各校历年百科真题的题目做练习,一个小时掐表做练习,并让同学帮忙修改。

推荐:不可不知的2000,不可不知的3000系列

《作文素材》、应用文写作大全、中国文化读本、刘军平《汉语写作与百科知识》

《汉语写作与百科知识黄皮书》

《现代应用文》(夏晓鸣)、《现代应用文写作大全》(陈纪宁)

关于复试:

人大的复试分为笔试和面试,笔试内容和英语翻译基础是很类似的,大家不必过于紧张,就是简单的CE和EC和作文,至于口语听力这一块老师都是很亲切的,问的问题也都很简单。

上午8:00-11:00 笔试3小时

两张卷子,一张阅读,很长,3道主观题;另一张是两篇翻译(中译英+英译中)+一篇500字以上作文,感觉难度比初试要小,但题量真的很大,一定要注意时间。

下午1:30开始专业课面试跟听力(两场分开)

听力:就是给你听一段录音(可能来自BBC,VOA各种地方),我听得这段背景有杂音,语速较快,一边听一边做笔记,最后会针对听力材料提问。

专业课面试:

综合面试难免紧张,毕竟是专业内的领军人物(至少副教授级别)来看你一个本科还没毕业的小白回答问题,而且是多面一。不过好在学术水平高的老师大多面冷心善,(面冷我认为主要考察大家的心理素质),不用很深奥的专业知识难为学生,只会准备一些比较基础性的东西或者时事,所以只要表达得自信一些、说话有条理一些,一般不会被刷。

面试内容是两段视译材料,一段英译汉一段汉译英。

我的面试问题:

1:你将来想翻译什么?

2:对于翻译你知道哪些知识?(这个问题问得我有一点不知所措,因为不知道老师想要问的是哪一方面的内容,就沿着这一个问题说出了我自己做过的翻译实践、我自己对翻译的理解等等等等)

3:你认为一个合格的译者需要具备哪些素质?(可以提前了解一下)

想对大家说,往年的面试题目很有借鉴意义,甚至有时候会遇到往年问过的原题,所以复试前大家可以向往届的师兄师姐取取经。

写在最后:

在初试准备之中,建议各位同学早睡早起规律作息;多向有经验的人请教;做好计划并执行,道理总是很简单。同时经验贴不可不看,不然会走很多弯路;但经验贴不应多看,不然会陷入混乱。对大多数人来说,考研只考一次,他的经验贴也只是他对这一次的个人经验的总结梳理,不一定每个人的经验都是一样的,所以不同人的经验贴之间有矛盾也很正常。所以以下阐述将代表个人,请择优看待。每一个考研人都是破釜沉舟的勇士,我希望你选择了这条路,再枯燥、困难、彷徨,也一定要跪着爬完。考研人是很没有自由的,但是也是非常充实的,当你实现了梦想,再回头看这段经历,只会无比佩服自己。从下决心考研,到低头耕耘,到实现梦想,这本身就是凤凰涅槃。

中国人民大学英语口译专业考研分享?

中国人民大学英语口译专业考研分享?

1、考研背景(动机、原因)

先自我介绍一下,本科双非,也不是双一流,理科专业,三跨考生,一战中国人大口译上岸。如果你是跨考生,如果你正在经历跨考所带来的不论是心理压力还是外界质疑,那么也许我的经历可以带给你鼓励。

(1)考研原因:考研就像高考一样,是人生中的一道坎。每个人选择考研的原因都不尽相同,我选择考研一是因为不想工作,well,其实也是对社会职场的一种逃避吧,还是觉得学校好;二是因为想改变自己的人生,高考成绩不高,到了大学后越来越感觉到社会上存在的歧视链(985>211>双一流>一本>二本),所以想通过考研考上名校,改变身上“低质量生源”的标签;三是因为厌烦了本科专业,想要从事并学习更感兴趣的领域——口译。

(2)择校经历:选择人大的原因说来话长,故事要追溯到去年的清明节……因为我是北方人,所以在考虑的学校基本上都在北京,去年清明节,我和我妈妈一起去北京考察了一下我正在考虑的一些学校。我们先去了北京语言,校园不大;然后下一站就去了北外,还潜入了高翻学院的同传教室看了看;之后就坐公交准备去外交学院,就在半路上,我们路过了人大。命运其实很神奇,当时路过人大门口只有几秒钟的时间,但我现在都能记得当时的场景。从小到大,不论是高考还是考研,在此之前我从来没有考虑过这所学校,我潜意识里认为他对我来说有点遥远。但后来回到大学到了*资料确定学校的时候,我突然就想起了在公交车上的那一个瞬间,我就问自己为什么从来没有考虑过人大这类的综合院校呢?之后我就查了人大的相关信息,发现人大的翻硕专业只开了四年,考试难度相对较小,试题风格偏人文社科,报考人数少(相对的招收人数也少),复试比重大(我的英语口语较好,所以复试成绩比重大的学校对我更有优势),不看重本科学校。另外有句话说北京有四所名校“清北人师”,清华北大不敢想,北师大卡本科,那就把人大作为我的归宿吧哈哈。

2、考研经历
当初选择跨考我也经历过犹豫,迷茫和孤独。大二下学期准备期末考的时候,真的是学到很累血,扔下笔就开始思考人生,为什么我要这么苦的学自己不想学的东西,浪费生命。然后我就开始想自己喜欢什么,擅长什么,逛了逛xx看到了同声传译,突然脑子里亮了一个灯泡,似乎是找到了一个人生的方向,我开始疯狂地搜集口译的考研信息。刚开始我身边的老师,同学,往届的学长学姐甚至我的英语老师都不建议我跨考,而且还是难度这么大的专业。但我有的时候很固执,不服输,典型的拿得起放不下,我人生中第一次勇敢地想要追寻一个梦想,不想这么轻易地放弃。于是我开始自己备考,找英语专业的学长学姐打听情况,*各种书。刚开始*的书乱七八糟,有的书现在都没翻开来看,而且那时候只知道北外上外,还一门心思想要考就考最好的,那时候北外还没出2022年开始不考二外的政策,我还报了日语班学了一册的日语,现在想想当时自己真的又傻又冲动。因为时间还早,我的意志也时常不坚定,大三的时候一边想着保研一边又想着跨考,所以就成了本科的专业课认真学,同时也开始自学翻译,可能是开始地太早了,后来还有一段堕落时期。而真正全心投入备考是在大三下学期的暑假,在自习室占了座位,每天早上七点到自习室,晚上十点回住处。我当时是和宿舍舍友一起复习,也没有找考同专业的研友,就是按照自己的计划一点一点学。暑假过得很快,这个黄金时期一定要把握好,对我来说更是这样,因为学院强制性安排,我九月份就得去北京实习为期九个月,所以九月份和十月份这两个月我的学习进度很慢。白天要在实验室做实验,只能靠早上,午休和晚上下班的时间看书,就连后来准备复试的时候也是这样的情况。而且突然来到一个陌生的环境,心情变得复杂而沉重,每天都要鞭策自己在仅有的时间里投入学习。直到十一月初,我跟实验室的老师请假,在最后的不到两个月时间回学校备考。现在想来我的初试备考过程真的充满了层层阻碍。

最后的两个月复习是紧张、焦躁、想哭的阶段。每天早上睁开眼睛先自己给自己打气,不管怎么样一定要坚持下去。我是理科生,政治一直很不好,所以每天花在政治上的时间比较多,因为前期进度慢,到最后两个月的复习重心基本上都在政治、百科和翻译上。半个上午背政治或词条,后半个上午练翻译;半个下午背作文,半个下午批改译文并刷政治选择题;晚上听政治课,学百科。

到了考试前一天晚上,我还背政治背到凌晨一点,实在放心不下,那个时候又开始抱怨自己怎么不多努力点。平时我也有失眠的毛病,之前就祈祷考研那两天千万要睡好觉,但结果还是失眠了,翻来覆去到早上五点才睡,七点又起来坐车去考场。那天我就靠着那两个小时的睡眠撑着考完了两科专业课……
出初试成绩那天,我紧张的要死,其实我心里一直觉得自己跨考,复习的也不够充分肯定考不上,但看到成绩的那一刻,我自己都懵了,眼泪抑制不住地往下掉。当时我坐在工作的办公室里,对着电脑一边擦眼泪一边笑。但高兴过后,我冷静下来,发现今年考研分数线预计会涨,所以356分的成绩非常尴尬,因为去年人大的复试线刚好是355。所以我收拾心情,又开始了一边做A一边做B的情况,一边准备复试一边又要看调剂同时还要兼顾毕设的实验工作,人生总是如此地煎熬……
就这样坚持了不到20天,人大公布了复试线,可能真的运气爆棚,今年的复试线还是355!激动的心情没法形容,出复试线当天我刚刚发了一封调剂申请邮件,还没来得及怎么兴奋就赶紧开始了集中备考复试,因为当时距离复试只有6天的时间了。于是我赶紧暂停调剂的事情,专心准备复试。上午查看通知,打印文件,准备简历,练习翻译;下午和晚上的时间都用来练习口译,那段时间感冒还没好,每天练习时间比较久,又犯了咽炎……所以准备复试的时候还需要注意护肤、保护嗓子、保持良好的身体状况。

复试那天也是一场恶战,不到六点起床,简单整理下带好文具证件就奔出门赶地铁。到了人大,离考试就只有二十分钟了,那天还是阴天等着的时候冻得哆嗦。下午一点半开始进入面试阶段,因为我是口译最后一名,一直在候考室里等到快四点才被叫到去面试,听力考试等的更是漫长,最后考场都走了只剩下我,晚上九点我才走出人大。
从决定跨考开始到复试结束,一路上真的经历了不少困难,熬过了不知多少个失眠夜晚。从知道进入人大复试之后,就是我一个人在战斗,甚至没有告诉我的家人,我憋着一股气立志想要争取到一个最好的结果,考不上那也没什么好跟父母说的,徒增烦恼。我永远忘不掉我哭着打*跟老妈讲述整个复试历程时心酸与感动的心情,这一年里要感谢的人很多,但最最最感谢还是一直坚持不放弃的自己。
3、专业课与公共课复习建议
初试

【政治】(满分100):60分
分数不高,比预期分数低,终究过了线,万幸万幸。用的参考书有肖秀荣精讲精练,肖四肖八,风中劲草,徐涛视频课,徐涛背诵笔记。

政治不是专业课,最低标准过线就行,但对于像我这样的理科生要多下点功夫,尽早开始学习。而且人大的复试线是算政治的,所以政治高分的同学很有优势。

【基础英语】(满分100):73分
因为没有接受很系统的英语学科学习的训练,这一科考的不高,复习时也是按照基本的三大部分复习:
(1)词汇语法:词汇量真的很重要,背单词应该是贯穿考研复习始终的一件事情,以专八为主(反复背,多背),有余力可以再背GRE,从阅读中积累的词汇也很重要,*词汇书或*上app背都可以,找自己喜欢的方式。语法用的是华研的专四词汇与语法(黄色的),前后做了两遍,真的很实用,刷题时一定要做笔记,反复看!

(2)阅读:专八阅读+外刊精读 做专八阅读时一定要积累文章中的词汇积累,形成自己的笔记,时常背诵;相信每一个考翻硕的同学都知道外刊的重要性,定期做外刊精读积累,对阅读能力,词汇量的提高有很大的帮助。同时还要关注题型,今年考了paraphrase,阅读简答题,这些应该都是非英专生的薄弱项。
(3)作文:作文我用的是专八作文和雅思图表作文,今年考了两个作文,小作文是描述图表,大作文字数只要求250字,难度不大。作文这部分,大小作文都要总结典型句式和写作结构,把写作规范化。

【翻译基础】(满分150):116分
(1)词条翻译:中译英和英译中各15个,非常偏文化俗语,如放冷箭、木须肉、跑龙套、夫妻关系等,这方面大家可以着重准备。我准备的时候主要依据*的学姐的资料、黄皮书词条还有网上的总结(喵大翻译、旭东翻硕等)。考试的时候,这一部分不要占用太长时间,不会的就自己想办法翻译,重点放在后面的篇章翻译。

(2)英汉互译:人大今年英译汉考的是一篇关于能源环境类的文章,总体不难,但有些专业词汇不太认识;汉译英难度较大,考的是科学与迷信,有很多八卦、占卜术、巫术、观星宿等词语,考试时间较为紧张。翻译的部分是重头戏,因为我没有过翻译基础,所以比较早开始学习翻译。最开始学习的是武峰十二天翻译,掌握了一些翻译的几本技巧,并做了笔记,翻译学习笔记十分重要,整个学习的过程中都可以拿来反复翻阅复习。之后主要学习庄绎传的英汉翻译简明教程,这本书非常实用,学习两三遍也不为过。我在暑假结束之前从头到尾学了一遍,练习也都做了,后来又学习了第二遍。其他的练习材料主要是CATTI三笔,从网上找真题,一年一年地做,要学会找到翻译的常用句式及习惯,并记住。做完翻译要仔细研究参考译文,与自己的译文进行对比,有相近的地方鼓励自己,参考译文更好的地方要标注出来经常朗读,有精力的可以把这些翻译的经验记录下来,时常翻阅。

【汉语百科】(满分150):107
这一科考的比预期要低,复习时也很担心这一科,十月份才开始复习这一科,知识点太多记不过来。今年人大依然延续了大杂烩的风格,25道选择题我基本全是蒙的,有一些知识点看到过但是记得不牢。今年涵盖了中国文学、西方文学、音乐、艺术等领域。我用的书有李国正的汉语写作与百科知识(重点),不可不知的2000个文化常识,学姐的笔记还有黄皮书。其实能找的资料有很多,但关键还是要多翻几遍书,一遍一遍地记,有些知识点不管你看几遍考试的时候依然会忘。应用文和作文用的是白延庆的公文写作,我把他介绍的应用文类型的格式全都总结了一遍,并仿写练习,并从黄皮书上的真题中找题目练习并背诵范文;作文只准备半个月时间,主要是看真题里的范文,总结一些例子。

复试
【笔试】复试准备时间短,分给笔试的精力不多,主要是找了之前用的黄皮书和三笔二笔真题做练习,背诵专八作文,还有单词单词单词!

【面试和听力】听力主要就是多听,早晨起来听,中午吃饭听,晚上睡觉前也听,并跟读做shadowing,把生活中的BGM都换成英语的,营造英语语言环境;最重要的就是专业面试了,复试老师对你最主观的印象就是通过面试这20分钟。按照以往的经验贴,我准备了交传、自我介绍、简历、问答的问题与答案这几部分。交传*的是邹德艳的口译笔记法实战指导,按照上面的指导练习,一定要多练考试的时候才不会怯场。交传时还要做到:三分笔记七分脑记;流畅,不停顿,不重译;表情镇定,气场要足。把自己想象成给国家领导人的口译员,要有范儿。今年没有给简历自我介绍的环节,所以这两部分准备的没有用上。问答环节也比去年灵活多变很多,老师没有固定的问题,老师会根据你的回答问你问题,所以准备的时候要找到自己的优势,面试的时候巧妙地把老师引到你准备的问题上。
4、对2020学弟学妹的鼓励与指导

考研的形势一年比一年严峻,接下来决定考研的同学一定要调整好自己的心态,明确一点:前方的道路注定不会轻松,也许还会充满荆棘,但我们的决心是不会倒下的,不坚持不放弃,不要忽视你做过的努力,也不要怀疑你的实力。下面给大家一个总体的考研规划:

四月,五月  打基础:单词,翻译理论,阅读,语法
①背专八单词,反复背;
②此外我开始看翻译理论书了,并做三笔翻译练习,做阅读;做专四词汇与语法。
六月,九月  全面复习:单词,翻译基础+练习,百科参考书,阅读,英汉作文,政治知识点;
①开始背英汉互译,我背了翻硕黄皮书英汉互译词条,我的电子资料里总结的词条。看的卫报,经济学人等外刊,还有*工作报告,把所有会考的都记下来形成了笔记;
②我也开始做阅读了,两天三四篇,就用的专八阅读,做完整理阅读中的积累;
③并且着手练翻译,我用的是我的电子资料里的二笔三笔的真题一直在练习,每天练习一篇英译汉,一篇汉译英,并做笔记,总结翻译技巧;

④英文作文人大考两个,一大一小,所以我天天在背范文,用的专八作文和雅思图表作文;
⑤因为是理科生,暑假就开始政治学习了,配合徐涛网课看理论书(精讲精练),刷1000题。
⑥看百科参考书(李国正)。
十月,十一月  巩固突击:单词,翻译练习,百科+作文背诵,词条背诵,政治刷题
结合自己的实际情况调整计划,加强做题、背诵的强度,政治的1000题刷完又做肖四肖八。
十二月 刷题稳住:单词,英汉互译,翻译练习,百科+作文,阅读,政治背大题
政治就复习的差不多了,我主要背肖四肖八大题,还有徐涛背诵笔记;及我总结的翻译技巧,英汉互译词条,应用文模板,英语作文范文,一天两篇阅读,并天天反复背单词。这个时候时间紧迫了,每天做翻译练习时间不够,就改成了复习以前的练习,总结体会。然后我就上战场了。

最后的最后
写在最后是我对所有看到这篇经验贴的学弟学妹们的体己话,做任何事情之前都要先想清楚在行动,所谓三思而后行。我平时是个冲动的人,但在考研的事上我也做了很多的自我分析和规划。

1.首先能保研就保研,实在不能保研了再考虑考研,因为考研真的苦。

2.考研的话本科成绩也不能放任不管,很多学校考研复试都会看本科成绩单。

3.正确的自我分析是选择合适考研专业的保障,没有人比你自己更了解你自己,好好想想你想学什么,以后想做什么,最擅长什么,考哪个专业对你最有优势......这些问题都要好好想想,如果你还不了解自己,先工作去社会探索也不失为一个好办法。

4.择校的问题要重视,择校是否正确很大程度上影响考研的成功与否,不要着急,上网上收集资料与院校信息,不要想着一个星期就把学校定下来,我前后也是想了几个月才定下来的。

5.考研要全身心投入,最重要的就是用心,用心这两字不是表面上看着你是在学习输入知识,而是你打从心里想要学好,想要汲取知识。所以有句话说的很对,兴趣是学习的最大动力,你不喜欢再怎样也学不进去。6.搜集资料时要有一定的判断力,不要贪多,找最实用的学到精华才是最好的。随着学习进度,随时补充资料,不用急着一开始就*齐。
不要怕,不要慌。我这么曲折的考研历程都能成功,你又为什么不可以呢?加油

以上就是雅思无忧整理的人大本科工商管理专业,gpa3.5,雅思7.5 gmat770 能申请到伦敦政经金融吗?相关内容,想要了解更多信息,敬请查阅雅思无忧。

雅思培训
免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
推荐阅读
标签 - 专题
  鲁ICP备18049789号-14

2022雅思无忧网版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品